Лингвистика

Выпускающая кафедра Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации

Целью направления является подготовка высокопрофессиональных современных специалистов, способных эффективно, с использованием фундаментальных теоретических знаний и инновационных технологий: осуществлять профессионально-творческую деятельность в сфере лингвистического образования, сфере межкультурной коммуникации, аккумулирующей социально и личностно значимый опыт познания мира выполнять лингводидактическую, переводческую; консультативно коммуникативную; информационно лингвистическую; научно-исследовательская работу, сохранять и развивать, транслировать и популяризировать в контексте своей профессиональной деятельности лучшие традиции отечественного и зарубежного  лингвистического опыта.

Актуальность обусловлена необходимостью усовершенствования практических профессиональных навыков в области устного и письменного перевода, теоретических знаний в области теории перевода и межкультурной коммуникации.

Миссия ОПОП ВО по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» профиля подготовки 45.03.02.02 «Перевод и переводоведение» состоит в концептуальном обосновании и моделировании условий подготовки высокопрофессиональных современных специалистов, способных эффективно, с использованием фундаментальных теоретических знаний и инновационных технологий: осуществлять профессионально-творческую деятельность в сфере лингвистического образования, сфере межкультурной коммуникации, аккумулирующей социально и личностно значимый опыт познания мира выполнять лингводидактическую, переводческую; консультативно коммуникативную; информационно лингвистическую; научно-исследовательская работу, сохранять и развивать, транслировать и популяризировать в контексте своей профессиональной деятельности лучшие традиции отечественного и зарубежного лингвистического опыта.

Профильные дисциплины:

Базовая часть
Б1.Б.05 Основы языкознания
Б1.Б.08 Введение в теорию межкультурной коммуникации
Б1.Б.10 Теория перевода
Б1.Б.11 Устный перевод первого иностранного языка
Б1.Б.12 Письменный перевод первого иностранного языка
Б1.Б.14.01 Практический курс первого иностранного языка
Б1.Б.14.02 Практический курс второго иностранного языка
Б1.В.02 История литературы стран первого иностранного языка (на иностранном языке)
Б1.В.04.01 История языка и введение в спецфилологию
Б1.В.04.02 Лексикология
Б1.В.04.03 Стилистика
Б1.В.05 Письменный перевод второго иностранного языка
Б1.В.06 Теория перевода первого иностранного языка

Дисциплины по выбору
Б1.В.ДВ.04.01 Перевод деловой коммуникации
Б1.В.ДВ.04.02 Перевод профессиональной коммуникации
Б1.В.ДВ.05.01 Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
Б1.В.ДВ.05.02 Практика устной и письменной речи (первый иностранный язык)
Б1.В.ДВ.07.01Практический курс третьего иностранного языка
ФТД.В.01  Профессионально-ориентированный перевод (первый иностранный язык)

В результате освоения образовательной программы по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль 45.03.02.02 Перевод и переводоведение выпускник должен обладать следующими компетенциями:

общекультурные компетенции (ОК):

  • способностью ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);
    способностью руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);
    владением навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
  • готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлять уважение к людям, нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);
    способностью к осознанию значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принимать нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);
  • владением наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);
  • владением культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);
  • способностью применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);
  • способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях (ОК-9);
  • способностью к осознанию своих прав и обязанностей как гражданин своей страны; готовностью использовать действующее законодательство; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-10);
  • готовностью к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; способностью критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);
  • способностью к пониманию социальной значимости своей будущей профессии, владением высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12).

Общепрофессиональные компетенции:

  • способностью использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ОПК-1);
    способностью видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин, понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ОПК-2);
  • владением системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ОПК-3);
  • владением этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме; готовностью использовать модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации (ОПК-4);
  • владением основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ОПК-5);
  • владением основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ОПК-6);
  • способностью свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ОПК-7);
  • владением особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ОПК-8);
    готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ОПК-9);
  • способностью использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (ОПК-10);
  • владением навыками работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ОПК-11);
  • способностью работать с различными носителями информации, распределенными базами данных и знаний, с глобальными компьютерными сетями (ОПК-12);
  • способностью работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ОПК-13);
  • владением основами современной информационной и библиографической культуры (ОПК-14);
  • способностью выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ОПК-15);
  • владением стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ОПК-16);
  • способностью оценивать качество исследования в своей предметной области, соотносить новую информацию с уже имеющейся,
  • логично и последовательно представлять результаты собственного исследования (ОПК-17);
  • способностью ориентироваться на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности, владением навыками экзистенциальной компетенции (изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем) (ОПК-18);
  • владением навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива (ОПК-19);
  • способностью решать стандартные задачи профессиональной деятельности на основе информационной и библиографической культуры с применением информационно-лингвистических технологий и с учетом основных требований информационной безопасности (ОПК-20).

Профессиональные компетенции:

  • владением методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-7);
  • владением методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-8);
    владением основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода (ПК-9);
  • способностью осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-10);
  • способностью оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-11);
    способностью осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-12);
  • владением основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-13);
  • владением этикой устного перевода (ПК-14);
  • владением международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-15);

научно-исследовательская деятельность:

  • способностью использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-23);
  • способностью выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-24);
  • владением основами современных методов научного исследования, информационной и библиографической культурой (ПК-25);
  • владением стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-26);
  • способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-27).